
Bei der deutschen Übersetzung geht soo viel verloren...
Das ist natürlich Quark... Ich verstehe Spanisch nur ein wenig. Ich habe übrigens auch italienische Filme schon im Original gesehen. Obwohl ich kaum was verstand, ging es auch

Nicht nur im Original, aber halt auch im Original
Da gab ich dir auch teilweise Recht, auch ich habe manchmal das Gefühl das dahinter ein gewisser Elitarismus steht wo man sich gerne bisschen von der Masse abheben mag. Betonung liegt hier allerdings auf "manchmal". (bei "zumeist" würde ich widersprechen)Ich werde mal deutlicher: Ich unterstelle (Unterstellungen sind nicht objektiv, das weiß ich), dass die Haupttriebfeder, Filme und Serien im Original zu sehen zumeist einfach nur Snobismus ist, damit man sich ggü. dem "normalen" Pöbel abhebt (fast Muttersprachler ab C2 Level mal ausgenommen).
Und hier schliesst du eben von dir auf andere. Kannst du dir so schlecht vorstellen dass viele Leute, mich eingeschlossen, so mit englisch vertraut sind das es keine große Mehranstrengung bedeutet einen Film (oder ein Spiel) in englisch zu geniessen? Generell ist für mich die deutsche Version ja auch entspannter zu schauen. Aber eine wirklich große Mehranstrengung ist englisch in den meisten Fällen halt auch nicht. Und Kosten/Nutzen Verhältnis ist bei verschiedenen Medien durchaus unterschiedlich. Wir haben in deutschland glückllicherweise eine sehr gute Übersetzungs/Synchronisationskultur. Zumindest bei Filmen! Bei Computerspielen schaut das schon wieder ein bisschen anders aus. Da gibt es oft so schlechte deutsche Lokalisationen dass es geradezu weh tut und man schon freiwillig zum Original greift. Wobei sich das auch in den letzten 10 Jahren sehr gebessert hat. Aber es gibt durchaus einen Grund warum z.B. ein "GTA" nicht ins deutsche übersetzt wird. So ein Spiel würde dadurch sehr viel an Flair verlieren und ggf. völlig anders rüberkommen.Aber nur um den "Original"-Witz genießen zu können, dafür rechnet es sich nicht. Zumindest nicht für mich. Kosten/Nutzen sind bei mir zugunsten einer deutschen Übersetzung verschoben. Im Englischen sehe mir das nur an, wenn ich mich frisch und ausgeschlafen genug fühle (*). Ich bin halt nur eine Nulpe.... "so what?"![]()
![]()
Ich musste jetzt erstmal die Definition von C2 googeln^^
Ich weiss ja nicht, aber vom Style und Feeling kommt Don't Look Up doch erheblich anders rüber, als Melancholia.