Re: Der Literarische Salon
Verfasst: 02.12.2024, 10:41
Heute kein Gedicht, sondern ein Interessanter Artikel.
Im Artikel vom 14. November 2024 von den beiden amerikanischen Philosophen Brian Porter & Edouard Machery wird folgendes adressiert:
„Wir wollen herausfinden, (1) ob Menschen KI-generierte Gedichte von professionellen, von Menschen geschriebenen Gedichten unterscheiden können, (2) welche Merkmale eines Gedichts Menschen nutzen, um diese Urteile zu fällen, (3) ob die Wahrnehmung von Gedichten als von Menschen geschrieben oder KI-generiert die qualitative Bewertung der Gedichte beeinflusst und (4) ob die tatsächliche Urheberschaft eines Gedichts die qualitative Bewertung der Gedichte beeinflusst.“
Das Resultat:
KI-generierte Poesie ist nicht von von Menschen geschriebener Poesie zu unterscheiden und wird positiver bewertet.
ZB wird ein von Shakespeare geschriebenes Gedicht als „schlechter“ wahrgenommen, als ein KI generiertes Gedicht im Stile von Shakespeare
Wieso das so ist wird im Artikel auch beschrieben.
Im Artikel hat es halt auch etwas Statistik. Das kann man überlesen.
https://www.nature.com/articles/s41598-024-76900-1
Und jetzt der Test
Eines ist von Shakespeare, das andere KI-generiert im Stile von Shakespeare
When winter's frost does chill the wintry air,
And all the earth is covered in a shroud;
My thoughts turn to thee, gentle and fair,
And in thy love, I find a warmth endowed.
For though the snow may fall and winds may blow,
And all the world may seem a dreary sight;
Thy love, like sunshine, melts the icy snow,
And fills my heart with such a pure delight.
Thy smile, like sunshine breaking through the clouds,
Brings hope and joy to my despairing soul;
And in thy laughter, my heart sings aloud,
As if with joy, it seeks to fill the whole.
So let the winter come, with all its cold,
For in thy love, my heart shall ne'er grow old
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love’s loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol’n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, has all the all of me.
Im Artikel vom 14. November 2024 von den beiden amerikanischen Philosophen Brian Porter & Edouard Machery wird folgendes adressiert:
„Wir wollen herausfinden, (1) ob Menschen KI-generierte Gedichte von professionellen, von Menschen geschriebenen Gedichten unterscheiden können, (2) welche Merkmale eines Gedichts Menschen nutzen, um diese Urteile zu fällen, (3) ob die Wahrnehmung von Gedichten als von Menschen geschrieben oder KI-generiert die qualitative Bewertung der Gedichte beeinflusst und (4) ob die tatsächliche Urheberschaft eines Gedichts die qualitative Bewertung der Gedichte beeinflusst.“
Das Resultat:
KI-generierte Poesie ist nicht von von Menschen geschriebener Poesie zu unterscheiden und wird positiver bewertet.
ZB wird ein von Shakespeare geschriebenes Gedicht als „schlechter“ wahrgenommen, als ein KI generiertes Gedicht im Stile von Shakespeare

Wieso das so ist wird im Artikel auch beschrieben.
Im Artikel hat es halt auch etwas Statistik. Das kann man überlesen.
https://www.nature.com/articles/s41598-024-76900-1
Und jetzt der Test

Eines ist von Shakespeare, das andere KI-generiert im Stile von Shakespeare
When winter's frost does chill the wintry air,
And all the earth is covered in a shroud;
My thoughts turn to thee, gentle and fair,
And in thy love, I find a warmth endowed.
For though the snow may fall and winds may blow,
And all the world may seem a dreary sight;
Thy love, like sunshine, melts the icy snow,
And fills my heart with such a pure delight.
Thy smile, like sunshine breaking through the clouds,
Brings hope and joy to my despairing soul;
And in thy laughter, my heart sings aloud,
As if with joy, it seeks to fill the whole.
So let the winter come, with all its cold,
For in thy love, my heart shall ne'er grow old
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love’s loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol’n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, has all the all of me.